《说虎》浏览附答案及其翻译

  虎之力于人不啻(ch )倍也。虎利其帮凶,而人无之,又倍其力①焉,他人之食于虎也,无怪矣。然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其帮凶,而人用物。故力之用一②,而智之用百;帮凶之用各一,而物之用百;以一敌百,虽猛必不胜。故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故世界之用力而不用智者,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

  导读:人之所认为万物之灵,一则有兴旺的大年夜脑,因此有高于万物的聪明;一则有兴旺的双手,因此能制作并应用对象。有这两点,因此能无敌于世界。但有的人,有大年夜脑而不会用智,有双手而不会使物,以致于只能 自用而不用人 ,那么其结果必将是 为人获而寝处其皮 ,真实太可悲了。

  注释:①又倍其力:它的力量又加倍了。②力之用一:力量的功用只要一点。

  浏览题:

  1、说明加点的词

  1.虎之力于人不啻倍也( )( ) 2.而虎之皮人常寝处之( )

  3.则人之食于虎也( ) 4.然虎之食人不恒见( )

  2、翻译

  1.故力之用一,而智之用百。

  2.是故世界之用力而不用智者,与自用而不用人者,皆虎之类也。

  3.其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

  3、作者在本文中通知我们一个甚么事理?

  参考答案:

  1、1.与人比拟 止 2.坐卧 3.被 4.不罕见

  2、l.所以力量的功用只要一点,而聪明的功用十分之多。 2.所以世上用力而不用智,与只用一己之力而不能发扬他人感化的人,都是虎的同类。 3.它被人捕捉,被人所杀而 寝处其皮 ,有甚么值得奇异的呢?

  3、人是万物之灵,有大年夜脑要学会用智,有双手要学会使物,如许才华 虎之皮人常寝处。

  《说虎》翻译:

  老虎的力量同人比拟,所差不止一倍。虎帮凶尖利,而人没有那样的尖爪利牙,老虎的力量又比人大年夜几倍,所以人被虎吃掉落,没有甚么奇异的。然则虎吃人不罕见,而皋比人经常铺它用它,为甚么呢?虎用力量,人用聪明;虎用自己的帮凶,而人借助外物。所以力量的功用只要一点,而聪明的功用十分之多;帮凶的功用是一,而物的功用是百;用一来对立百,即使勇猛必不获胜。所以人被虎吃掉落,是有聪明和外物而不用。所以世界用力而不用聪明的人,与只仗自己一团体而不发扬大年夜家感化的人,都是虎的同类。它被人所获,被人所杀而用其皮来坐卧,有甚么值得奇异的呢?

  译文

  老虎的力量,比人的力量不止大年夜一倍。老虎有尖利的帮凶,然则人没有,又使力量比人大年夜几倍。那么人被老虎吃掉落,就不奇异了。